亚洲女同一区二区,AV资源每日更新网站,精品亚洲91久久久久,亚洲精品欧一区二区,www男人的天堂,亚洲国产精品久久久久蜜桃噜噜,欧美在线人一区二区三区,久久精品国产成人高清电影,手机在线观看的黄色AV网址,亚洲午夜末满十八勿入网站

歡迎您訪問思政資源庫!
中唐方德官網 | 思政直播
通識課:《大學英語Ⅲ—Unit 5—Translation Skills-Inversion》課程思政課堂教學設計
大學英語III
教學設計

通識課:《大學英語Ⅲ—Unit 5—Translation Skills-Inversion》課程思政課堂教學設計

54
0
展開
¥6.80 購買資源
¥4.76 VIP特價購買
收藏
版權說明

發布日期:2023-04-15

false

適用課程(1)

  • 大學英語III
  • 展開
版權說明及權利通知
課程名稱

大學英語III

授課對象

全專業

授課內容

Translation Skills-Inversion

課時

1.00

課程類型 A.思想政治理論課;B.通識課;C.專業課;D.實踐課;
教學目標

知識目標:


1.學生能夠掌握翻譯技巧-倒置的定義以及具體方法;


2.能夠在具體的語境中準確運用該翻譯技巧。


能力目標:


1.培養學生英語讀、寫、譯的綜合能力。


2.培養學生綜合文化素養和探究意識。


素質目標:


1.通過具體的示例,使學生感受中西方語言差異,從而堅定學生的文化自覺;


2.提升學生的文化自信,實現學科育人。

課程思政 融入知識點
融入方式

本節課主要內容是Unit5 Translation Skills-inversion,結合教學大綱要求,制定本節課教學目標,以教材內容為基礎,查找文獻,挖掘課程思政元素,融入本節課教學中,實現方式如下:


1.尋找典型示例,尋找中西方文化差異


教師就本節課翻譯技巧挖掘思政元素,尋找與內容契合的范句示例。


例如教師在講到“名詞前的定語位置”時,用到對我國現代優秀作家魯迅的英文描述為“Lu Xun is an outstanding modern Chinese writer.”,漢語為“魯迅是中國現代的一位優秀作家。”學生體會英漢不同語言中定語位置的不同。


2.名勝古跡翻譯練習,增強文化自信


課后,布置名勝古跡翻譯練習,學生可以對本節課內容進行鞏固運用,通過了解身邊的文化古跡,在運用知識進行翻譯的同時,在用另一種語言傳播中國文化,增強文化自信

思政元素 文化自信 堅定文化自信 探究意識 文化自覺 民族自豪感 社會主義核心價值觀 綜合能力 探究能力 語言應用能力 傳播中華文化 綜合文化素養
思政資源 平遙古城,歷史最久遠的一座古城 來太原一定要到晉祠看看三絕三寶三牌匾
思政案例
教學實施
教學引入
教學展開
教學總結
目標達成檢測
教學反思
加入資源庫VIP 本文享7折
2萬VIP文檔下載
海量文檔免費下載
付費資源7折起
專屬客服服務
僅需0.6元/天
開通VIP
繼續閱讀
付費下載后可繼續閱讀
收藏
版權說明
¥6.80 購買資源
¥4.76 VIP特價購買
VIP專享文檔
付費資源7折起
專屬客服服務
僅需0.6元/天
立即開通